| |
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
| |
Es presenta la traducció al català de l'OpenOffice.org 2.3.1 |
|
| |
|
|
| |
L'OpenOffice.org 2.3.1 és el paquet ofimàtic lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Té tot el que es pot esperar d'un paquet ofimàtic i, a més a més, en català. Hi podreu crear documents dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar dibuixos espectaculars.
L'OpenOffice.org 2.3.1 ha estat desenvolupat per la comunitat OpenOffice i es troba disponible per a sistemes Windows, GNU/Linux i Unix.
És el primer paquet ofimàtic que implementa l'estàndard OpenDocument Format, aprovat pel comitè internacional d'estàndards ISO/IEC. El format OpenDocument pot utilitzar-se amb qualsevol aplicació ofimàtica, sense por d'haver de dependre d'un proveïdor específic ni dels termes de llicència, amb la seguretat que els documents es podran llegir, editar i imprimir en un futur.
El paquet ofimàtic incorpora un mòdul de base de dades (Base), per a complementar el processador de textos (Writer), el gestor de fulls de càlcul (Calc), el mòdul de presentacions (Impress) i l'eina de dibuix (Draw). Els usuaris, doncs, disposen de tots els recursos necessaris per a ser productius en un món modern. L'OpenOffice.org és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat d'utilitzar, d'estudiar, de millorar i de compartir el programari.
En la versió 2.3, el Writer inclou la possibilitat d'exportar a MediaWiki i millores en el tractament de document en múltiples llengües. S'han incorporat també millores en la seguretat, usabilitat i navegabilitat amb teclat.
La versió 2.3.1. protegeix als usuaris de vulnerabilitats de seguretat que han estat descobertes, i mitjançant les quals el PC podia ser atacat per certs tipus de documents. Es recomana a tots els usuaris que s'actualitzin a l'OpenOffice.org 2.3.1.
Descàrrega
Versió per a Windows
http://www.softcatala.org/prog126.htm
Versió per a GNU/Linux
(inclòs de sèrie a la majoria de distribucions)
Teniu més informació a la web del projecte de catalanització.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org. |
|
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
versio original de l'openoffice
- Enviada per Pep, dilluns, 3.3.2008. 15:55 . |
|
 |
 |
| |
hola.
Primer de tot felicitar-vos per la feina que feu.
En segon lloc, dir-vos que estaria molt be de tenir les descarreges del paquet openoffice per linux penjades a la web. M'he trobat amb el problema que el "base" em donava problemes de rendiment i fins i tot em perdia dades despres de guardar. Buscant i buscant vaig veure que hi havia la versio 2.3.1 (jo tenia la 2.3.0) pero a softcatala em derivaveu a la descarrega propia de la distribucio (en el meu cas nomes la 2.3.0). Finalment vaig descobrir que SUN no es feia responsable de les versions de les distribucions ja que estaven modificades respecte a l'original. Llavors m'he baixat el paquet directament de la web openoffice.com i em va de marevella. El que passa es que esta en angles i m'agradaria que estes en català. Seguire buscant en la vostra web.
Moltes gracies.
PD: com que no havia utilitzat mai l'openoffice base em pensava que era un problema de l'aplicacio. He estat a punt de passar-me al MS office access, pero per sort he perseverat en la reserca d'una solucio i els deus m'han estat favorables.
Moltes gracies.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Suggeriment
- Enviada per Josep, dimecres, 19.3.2008. 23:17 . |
|
 |
 |
| |
Moltes gracies per la feina feta. Ja va baixant.
Doncs que segurament vosaltres us encarregueu de ca.openoffice.org us faig el següent comentari. Si no, m'ignoreu i ja està.
He intentat baixar-me el corrector de català per l'OpenOffice sense éxit (per l'OO en qualsevol idioma). No ho he pogut trobar a ca.openoffice.org on només apareixen generalitats basiques i manuals obsolets. Si-us-plau, corretgiu aixó doncs el primer que hauria d'apareixer son instruccions per afegir correctors/diccionaris o altres recursos de català a qualsevol versió del programa.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
fora gavines!!
- Enviada per icar bonet, dimecres, 2.4.2008. 11:29 . |
|
 |
 |
| |
Les gavines de l'OpenOfice dissuadeixin l'usuari. Semblen el logo d'un repugnant partit polític. Aconsellaria canviar de logo. D'altra banda, almenys els qui treballem amb Windows, és ple de disfuncions que entorpeixen la feina. L'he deixat d'usar. Llàstima!
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Logotip
- Enviada per Jordi Mas, dimecres, 2.4.2008. 15:23 . |
|
 |
 |
| |
Icar,
Les gavines són part del logotip original de la comunitat OpenOffice.org. Logotip que volem reconèixer la seva aportació al projecte i que hem de mantenir intacte.
Jordi,
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
actualització
- Enviada per Josep Ballester, dimarts, 8.4.2008. 12:15 . |
|
 |
 |
| |
Tinc instal·lat al meu ordinador la versió d'openoffice 2.0, i ara vull instal.lar-me la v. 2.3. Què és el que he de fer? On puc el paquet sense haver d'instal.lar total la distribució?
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
contrasenya als documents
- Enviada per carles, dissabte, 12.4.2008. 22:05 . |
|
 |
 |
| |
voldria saber com protegir amb contrasenya els documents de l'OpenOffice.org 2.3
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
oen office 2.4
- Enviada per Jordi Duaso, dimarts, 29.4.2008. 19:25 . |
|
 |
 |
| |
Voldria saber quan estarà disponible la versíó 2.4 en català.
Des de la web de open office ens diuen que ja està disponible pero ens redireccionen al vostre web i allà només hi ha la 2.31
Gràcies
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Paquet de català del OpenOffice 2.4.1
- Enviada per Carles682, divendres, 19.9.2008. 23:36 . |
|
 |
 |
| |
M'agradaria saber si disposareu aviat del paquet de traducció al català de l'última versió de l'OpenOffice, la 2.4.1. Faig servir molt la versió "portable", tant de l'OpenOffice com del Firefox i del Thunderbird, ja que amb el llapis de memòria USB vaig per tot arreu. I ja sabeu que les versions "portables" s'instal·len sempre en anglès i cal després traduir-les. Moltes gràcies.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Voleu enviar el vostre
comentari? |
|
 |
 |
| |
|
|
 |
 |
|
|